क्या आपको लगता है कि अंतर्राष्ट्रीय अनुबंध शर्तें निर्यातकों और आयातकों की समस्याओं को हल करने में मदद करती हैं? तर्क दें और विभिन्न अंतर्राष्ट्रीय अनुबंध शर्तों पर चर्चा करें। (20)

¿Cree que los Términos contractuales internacionales ayudan a resolver los problemas de los exportadores e importadores? Dar argumentos y discutir varios términos contractuales internacionales. (20)

Solución:
Varios términos contractuales internacionales:
1. PRECIO. Salvo que se indique expresamente lo contrario, los precios indicados en este documento no incluyen aranceles o ventas, uso, ingresos brutos, impuestos especiales o similares y, en consecuencia, además del precio establecido en este documento, el importe de dichos impuestos o aranceles presentes o futuros o aumentos en el mismo aplicable a los bienes cubiertos por este Contrato o a la fabricación, producción, transporte o venta de los mismos, se agregará al precio y será pagado por el Comprador (“Comprador”) o en su lugar, el Comprador deberá proporcionar Anemostat (“Vendedor”) con certificados de exención de impuestos aceptables para las autoridades fiscales pertinentes. Salvo que se indique expresamente lo contrario, los precios indicados son F.O.B. La fábrica del Vendedor no incluye ningún impuesto que pueda ser evaluado o evaluado por ninguna unidad gubernamental, incluido el impuesto al valor agregado, aranceles o derechos de aduana o cargos o el costo de certificados u otros cargos relacionados con retrasos en cualquier puerto debido a aduanas u otros.

2. PAGO. A menos que se indique expresamente lo contrario, todos los pagos se realizarán netos 30 días después de la fecha de la factura. El Vendedor puede en cualquier momento exigir el pago total o parcial antes de la entrega, o antes de la fabricación, o garantías satisfactorias del Comprador de que las facturas se pagarán cuando corresponda, si a juicio del Vendedor las mismas se vuelven necesarias en cualquier momento. Si el pago no se realiza a su vencimiento, se cobrarán los intereses al menor de 1 1/2% por mes o la tasa más alta permitida por la ley aplicable y se pagará
por Comprador a partir de la fecha de vencimiento de la misma hasta que se pague. En el caso de que el Comprador no pague dentro de los términos de este Contrato, todos los costos de recolección incurridos por el Vendedor, incluidos los honorarios de los abogados, serán pagados por el Comprador.

4. RETRASOS. Las fechas programadas para el envío de los productos se estiman en función de las capacidades de fabricación actuales y previstas en el momento de la oferta y pueden citarse como semanas después de la recepción del pedido. Todas las fechas de entrega son solo estimaciones, y el Vendedor no será responsable de los daños relacionados con la imposibilidad de enviar los productos a partir de una fecha determinada. El Vendedor no será responsable de ningún retraso en el cumplimiento o incumplimiento de este Contrato que surja de condiciones de fábrica o laborales, incendio, falla o retraso en las fuentes habituales de suministro del Vendedor por actos u omisiones del Comprador, sus agentes, subcontratistas o material. proveedores, o cualquier causa que razonablemente no esté bajo el control del Vendedor. En caso de retraso en la entrega o falla en la fabricación debido a una causa que exceda el control del Vendedor, a menos que se acuerde lo contrario, el tiempo de entrega se considerará extendido por un período igual al período de demora.

5. TRANSPORTE Y ENTREGA. A menos que se indique lo contrario, todas las entregas de bienes son F.O.B. La fábrica del Vendedor y el Vendedor no asumen ninguna responsabilidad por la pérdida o daño de los productos después de la entrega para su envío a la fábrica del Vendedor, y el riesgo de pérdida con respecto a los bienes pasa al Comprador en dicho F.O.B. punto.

6. LICENCIA DE EXPORTACIÓN. El Comprador cumplirá con todas las leyes, regulaciones aplicables a la venta de los productos y obtendrá todos los permisos o licencias (si corresponde) necesarios para completar esta transacción según las leyes de los Estados Unidos. El Comprador declara y garantiza que los productos están destinados para uso comercial y no se utilizarán para ningún fin militar ni se instalarán en ninguna instalación militar.

7. INSPECCIÓN. El Comprador inspeccionará los productos inmediatamente a la llegada de los mismos y, dentro de los catorce (14) días posteriores a su llegada, notificará por escrito al Vendedor sobre cualquier asunto por el cual pueda alegar que los productos no están de acuerdo con el acuerdo. Si el Comprador no presenta dicha notificación, los productos se considerarán en todos los aspectos de conformidad con los términos del acuerdo. Todos los productos hechos con especificaciones especiales se consideran inspeccionados y aceptados antes de que se realice el envío, y no pueden cancelarse.

8. CAMBIAR PEDIDOS. Los cambios propuestos en los bienes sujetos a este Contrato, presentados por escrito por el Comprador, serán revisados ​​por el Vendedor para determinar su aceptabilidad y el efecto de los cambios propuestos en los calendarios y precios de envío; El Vendedor presentará al Comprador su decisión de aceptar o no los cambios propuestos y las modificaciones a los cronogramas de envío, precios de venta y otros términos sobre los cuales los cambios propuestos serían aceptables para el Vendedor; los cambios entrarán en vigencia como enmiendas a este Contrato cuando el Comprador acepte por escrito dichos términos enmendados.

9. DEVOLUCIONES Y RESPALDOS. Los bienes entregados en virtud del presente no podrán ser devueltos por el Comprador sin la aprobación del Vendedor y la obtención de la documentación apropiada (incluidas las etiquetas de devolución) del Vendedor. Todas las devoluciones así aprobadas están sujetas al cargo de reabastecimiento del Vendedor a menos que el Vendedor acuerde lo contrario por escrito. El Comprador no aceptará ninguna devolución por reparaciones, correcciones o cambios en la construcción del producto sin el consentimiento previo por escrito de un empleado autorizado en la fábrica del Vendedor.

10. LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD. Ninguna representación o garantía, expresa o implícita, hecha por un representante de ventas u otro agente o representante del Vendedor que no esté específicamente establecido en este documento será vinculante para el Vendedor. El Vendedor no será responsable por daños, pérdidas o gastos especiales, incidentales o consecuentes que surjan directa o indirectamente de la fabricación, venta o uso de los productos o por cualquier otra causa relacionada con ellos.

You may also like...

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Content is protected !!